Сама от себя не ожидала. «Проглотила» книгу Познера «Прощание
с иллюзиями» меньше чем за сутки. Читала в Литрес на мобильном, 992 страницы, в
бумажном варианте значится 420. Для сравнения в книге «Понедельник начинается в
субботу» в электронном варианте – 894. Её я читала долго, с перерывами, в
основном делала это в метро, во время разных перерывов, в троллейбусе, дочитывала в
поезде. От этой же не могла оторваться. Не ожидала не то, что прочитаю быстро,
а что вообще когда-нибудь буду его читать. Была у меня к Владимиру
Владимировичу некоторая настороженность с тех пор, как он появился на наших
телеэкранах, и в словах его звучала критика нравов и народного менталитета
страны, в которую он вернулся жить. Это задевало. Я не воспринимала его однозначно
в штыки, потому что понимала: он – другой. А как же иначе? «Сколько языков ты
знаешь, столько раз ты человек» - для меня абсолютная правда. Франция, Америка,
Германия (правда, немецкий он так и не освоил, ненавидел немцев), Советский
Союз. Такова оказалась его судьба. В передачах, которые он вёл, мне нравилось его умение задавать
вопросы. Судя по книге, оно проявлялось еще в детстве. По сути я и не знала
ничего об этом человеке до вчерашнего дня. Интересное такое знакомство вышло.
Книга была написана по-английски 21 год назад. Вышла соответственно в Америке, хотя далеко не сразу. В 2008 был закончен перевод на русский, и понадобилось ещё 3 года, чтобы добавить комментарии после каждой главы для того, чтобы отразить в книге прошедшие восемнадцать лет.
Мне понравился стиль повествования. Читать легко. Что запомнилось? Любовь, с которой автор описывает одну из самых старых частных школ Америки "Сити энд Кантри", где заповедным местом у них была библиотека.
"Вот так мы часами сидели в белых с синими подушками креслах, расставленных в форме каре по всему залу, и читали. Мы словно ныряли в эти тайные книги, выходя на поверхность лишь для того, чтобы, оглядевшись, испытать сладкое чувство своей избранности, ведь только мы владели этим сокровищем. Книги вели нас в новые сказочные миры."
Среди перечисленных автором персонажей встретила я и своих любимчиков.
Очень живописной предстаёт перед глазами картина знакомства с Ленинградом. Этот период, по словам автора, был одним из счастливейших в его жизни. Рядом была любимая женщина.
"Женя, так её звали, не просто водила меня по городу, она <...> учила меня Ленинграду, открывая и раскрывая мои глаза и сердце на его редкую красоту, волшебные пропорции и симметрию."
"Я видел, как Пётр, широко шагая, будто журавль по болотистой топи, тяжёлым взглядом окидывает Финский залив <...> Я видел, как поднимается Петропавловская крепость, бросая своим золотым шпилем вызов свинцовым небесам."
О, это небо Петербурга, выразительнейший персонаж. Просто я очень, очень люблю этот город.
Запомнилась сцена медицинского осмотра призывников. Среди нескольких десятков юношей в этой компании с автором оказался и его однокурсник по биофаку Николай Дроздов. Да-да, тот самый добрый дядя Коля, который по телевизору рассказывал нам в детстве о мире животных. После этой сцены у меня случился приступ истерического хохота, видимо, так же как у тех, кто оказался тогда с ними в одной комнате. Так рождаются анекдоты. Пересказывать их, как известно, дело пустое, поэтому читайте сами.
В книге три части. 1 - Моя Америка, где в основном собраны воспоминания детства. 2 - Лимб (пополнила свой словарь новым понятием, это такое промежуточное состояние или место для душ, не попавших в рай, но не ад). Эта часть повествует о периоде жизни в Германии, где семья Познеров четыре года ожидала возможности перебраться в Советский Союз. Это был самый тяжёлый период. 3 - Отец народов. Из названия ясно, что речь здесь идёт о Сталине и жизни в СССР.
PS: Потом я обнаружила, что у книги есть ещё одна часть - "Поедемте в Англию", и издана она отдельно. Сначала она заинтересовала меня, поскольку меня интересует всё, что с Англией связано. Просмотрела бегло. Остановилась на том, как автор описывает свою любовь к поэзии и опыт перевода поэтов елизаветинского периода.
Читать всю книгу не буду.
PS: Потом я обнаружила, что у книги есть ещё одна часть - "Поедемте в Англию", и издана она отдельно. Сначала она заинтересовала меня, поскольку меня интересует всё, что с Англией связано. Просмотрела бегло. Остановилась на том, как автор описывает свою любовь к поэзии и опыт перевода поэтов елизаветинского периода.
Читать всю книгу не буду.


